태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

'무료번역기'에 해당되는 글 131건

  1. 2020.06.13 인터넷내꺼는 누구인가? by 미시건영어 인터넷내꺼 번역 (2)
  2. 2020.06.01 [인터넷내꺼 my dream car] 페라리 599 GTB Fiorano by 미시건영어 인터넷내꺼 번역
  3. 2011.02.21 [인터넷내꺼] 무료 영작사례 92 by 미시건영어 인터넷내꺼 번역 (1)
  4. 2011.02.21 [인터넷내꺼] 무료 영작사례 91 by 미시건영어 인터넷내꺼 번역
  5. 2009.04.20 [인터넷내꺼] 무료 영작사례 90 by 미시건영어 인터넷내꺼 번역 (25)

인터넷내꺼는 누구인가?

인터넷내꺼/About 인터넷내꺼 2020. 6. 13. 11:43






안녕하세요?
인터넷내꺼 번역사업에 internet.ne.kr 홈페이지를 통해 무료영작 블로그를 런칭하기에 앞서 저에 대한 소개를 간략히 하고자 합니다.

1. 이름: 정 규화

2. 학력
   - 서울 연세대학교 영문학과 중퇴
   - 미국 앤아버 미시건대학교(University of Michigan - Ann Arbor) 경제학부 졸업
   - KAIST 경영학 석사과정 수료

3. 경력
   - 前 KPMG Consulting 통신관련 프로젝트 다수 ('95~'97)
   - SK텔레콤 통신 규제정책 및 해외사업지원 부서 근무('98~'07)
   - 現 인터넷내꺼(전EG번역) 대표 -끝-  

Posted by 미시건영어 인터넷내꺼 번역

댓글을 달아 주세요

  1. 미카엘 2008.08.11 04:54  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    규화님 그냥 이생각 저생각하다가 새벽에 잠시 왔다갑니다.
    근데 평소때 보통분은 아니구나하고 대충 짐작은 했었는데
    미국에서 대학도 나오시고.. 경력도 화려하시네요
    글고 자동차 매니아신가봐요?

    • Favicon of http://www.multimedia.co.kr 짜짜로니 2008.08.11 09:24  댓글주소  수정/삭제

      하하 과찬이십니다.
      화려할것 까진 없죠 머~

      자동차는 Adult Toy라고들 하잖나여~~??
      매니아랄것까지는 없어여~~ ^^;;

[인터넷내꺼 my dream car] 페라리 599 GTB Fiorano

인터넷내꺼 미디어/cars 2020. 6. 1. 04:52

예전에 제가 살던 아파트에 좋은 차들이 작지 않았습니다.
그중에 대표적인 차가 페라리 599 GTB Fiorano 입니다. 사실 처음 봤을때 포스를 받기 보다는 우와 크다...라는 느낌 정도였죠.

페라리 599 GTB


제가 페라리는 예전에 모데나 정도밖에 몰라서 이차 이름이 뭔지 모르다가 한참후에나 알게 되었습니다.

처음에 차를 둘러보면 "by 피닌파리나"정도만 적혀 있어서 차이름이 페라리 피닌파리나인줄 알았다는거~~ ㅡ.ㅡ

나중에 지인한테 얘기를 꺼냈다가 강하게 구박받은 후 599 GTB 인줄 알게 되었죠.

599 GTB 정도면 진짜 "수퍼카중의 수퍼카"이기 때문에 이런 기회를 놓치기 싫어서 제 아들래미와 함께 평소에 안하던 포즈를 취하기도 했습니다. 므흣~

이런 수퍼카를 타는 사람이 누구인지 이차저차 알게 되었지만 여기에 밝힐 수는 없구요, 하여튼 대단한 분이라는것만~

하여튼 주차장에서 두어번 마주칠 때 엔진소리가 하도 칼칼해서 주차장이 울릴 정도였습니다.

하지만 전 Lamborghini Gallardo 정도(?)면 만족할겁니다. ㅡ.ㅡ;;;

Posted by 미시건영어 인터넷내꺼 번역

댓글을 달아 주세요

[인터넷내꺼] 무료 영작사례 92

인터넷내꺼/무료영작번역_신청 2011. 2. 21. 11:40

1.그녀가 너보다 더 바쁘니?
2. 그가 너보다 더 빨리 달리니?
3.거북이가 토끼보다 빠르게 움직이니?

터넷내꺼 2011/02/18 13:20  댓글주소  수정/삭제

  • 1. Is she busier than you are?
    2. Does he run faster than you do?
    3. Do turtles move faster than rabbits?


Posted by 미시건영어 인터넷내꺼 번역

댓글을 달아 주세요

  1. w3book 2011.03.14 14:34  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    아이폰 앱을 마들어 등록 하려고 하니까...거부 당했습니다.

    영작해서 메일 보낼려고 하는데..

    아래 4줄만 영작 부탁드립니다............


    이 앱은 전문가들에 의하여 실시간 상담을 목적으로 만들어진 앱 이다.

    상담은 실시간 대응이 중요하다. 따라서 언제 어디나서 이용자들이 상담 할 수 있어야 한다.

    이미 안드로이드에서는 하루 10000건이 넘는 이용자를 확보하고 있다.

    빠른 승인을 부탁한다

[인터넷내꺼] 무료 영작사례 91

인터넷내꺼/무료영작번역_신청 2011. 2. 21. 11:33
현재 학교전체적으로 KT의 무선랜(노트북)인증 서버에 장애가 발생하였습니다.
현재 복구중에 있으며 사용이 어렵습니다.

학생문화관으로 가서 컴퓨터 수리받으세요.약간의 비용이 발생합니다.

We are currently experiencing technical difficulties with the KT's wireless LAN authentication servers throughout the university. The servers will be under repair until full recovery.

Please go to the Student's Union Building for computer repair services. Cost may apply.

Posted by 미시건영어 인터넷내꺼 번역

댓글을 달아 주세요

[인터넷내꺼] 무료 영작사례 90

인터넷내꺼/무료영작번역_신청 2009. 4. 20. 09:45
우리를 위해 만들어 놓은 수량들은 다 받을 것입니다. 그런것은 걱정하지 마시고,
우리가 새로히 요청한 선적일자에나 제대로 선적해주세요.당신에 공장쪽에다도 새로운 선적일자를 제대로 통보해 주세요. 그리고 당신에 말처럼 사탕이 잘 팔렸음 좋겠습니다.
우리는 본사도 그렇고 FOB 는 없습니다, 반드시 CIF으로 해야 합니다. 우리 본사하고 똑같게 CIF로 해야 합니다. 그리고 당신이 CIF로 수정된 계약서를 보내줘야만 오더를 할수있습니다. 혹시 우리 본사와 FOB로 거래하고 있습니까?
  • 터넷내꺼 2009/04/17 12:01  수정/삭제

    We will accept the whole volume of products you made for us. Please do not worry about it and try keeping the shipping date on schedule we requested recently. Please make sure you let your factory be aware of this new shipping date. And we hope the sale of candies would go up just as you hoped. Our company as well as our headquarter does not have FOB. It should be CIF, which our headquarter does. And orders can be placed if and only if you send the modified contract with CIF. Does your company by any chance deal with our headquarter with FOB?



Posted by 미시건영어 인터넷내꺼 번역

댓글을 달아 주세요

  1. 미카엘 2009.05.07 21:31  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    규화님 안녕하세요
    아래 해석부탁드립니다.


    Please let me know the availability of this domain.
    My client has selected 3 domain names for his site and your site www.**********.com is one of them.
    Please let me know availability and price so that we can make our decision with the name
    and move forward by the 15th to stay on target.

  2. 무비스토리 2009.05.21 12:58  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    안녕하세요. 오랜만에 뵙습니다.
    오랜만에 와서 부탁만 드리네요.
    영작 부탁드립니다.

    ---------------------
    현재 온라인닉에선 타기관으로 이전이 안된다, 계정푸쉬로만 도메인 양도가 가능하다.
    그점을 꼭 알아두길 바란다.
    에스크로 시작하겠다
    ---------------------

    • Favicon of https://www.internet.ne.kr 미시건영어 인터넷내꺼 번역 2009.05.22 22:35 신고  댓글주소  수정/삭제

      Onlinenic does not allow any domain name to be transferred to other registrar. Only account push is possible.
      Please be sure to bear that in mind.
      I will start escrow transaction.

      며칠간 정신없다가 블로그에 들어와서 응대가 늦었습니다. 죄송합니다.

  3. 미카엘 2009.07.15 13:39  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    규화님 안녕하세요
    오랜만이네요.. 요즘 불황이라서 매매가 영 시원찮네요..
    아래 해석 부탁드립니다.



    I am in fact interested in buying your domain.

    However the requested amount seems too high.

    If you want to reconsider your offer i can guarantee you that you will have a sucessful deal.

    Our best offer is $X000 USD, and we can use SEDO as Escrow, as you suggested.

    I didn't wanted to walk away before getting back to you and leeting you know my thoughts.

    Please, if this counter-proposal is acceptable for you, let me know how to proceed (eg: via sedo?), otherwise, give me some feedback aswell.

    • Favicon of https://www.internet.ne.kr 미시건영어 인터넷내꺼 번역 2009.07.23 18:10 신고  댓글주소  수정/삭제

      당신 도메인을 사고 싶으나 가격이 너무 높다.
      가격만 좀 낮춰준다면 아주 좋은 거래가 될것 이다.
      우리 제안가격은 x,000불이고 세도를 이용하겠다.
      거래를 관두더라도 이 제안은 하고 싶었다.
      어째든 이 제안 잘 검토해보고 연락주기 바란다.


      --요즘 제가 좀 정신이 없습니다. 늦어서 죄송합니다.

  4. 2009.09.07 16:23  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    비밀댓글입니다

  5. 미카엘 2009.09.19 13:17  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    규화님 안녕하세요

    상황설명; 스넵을 통해 온라인닉 등록된 도메인인데..
    스넵 결재된 후 72시간안에 계정ID와 패스워드가 와야하는데
    24일이 지난 지금까지 안와서 스넵에 보낼 영작입니다.

    영작 부탁드립니다.


    스넵 담당자에게

    나는 그동안 당신에게 4차례 도움 요청 메일을 보냈다.

    그때 마다 당신들은 온라인닉에 연락하겠다는 답변만 받았다.

    하지만 ******.com 도메인에 대한 온라인닉 계정ID및 패스워드을 아직까지 받지 못했다.
    나의 메일 스팸함도 모조리 체크하고 있다.

    당신이 직접 온라닉 계정ID와 패스워드를 받아서 나에게 직접 메일로 알려달라

    온라인닉 시스템에 문제가 있는것 같다.

    나는 이 문제를 때문에 스트레스가 장난 아니다.

    제발 당신이 책임지고 신속히 처리해달라..

    • Favicon of https://www.internet.ne.kr 미시건영어 인터넷내꺼 번역 2009.09.21 15:15 신고  댓글주소  수정/삭제

      To whom it may concern,

      I have written 4 emails to you for help.
      Everytime you replied, you said you would contact Onlinenic.
      But I have not received user ID and password of Onlinenic account yet though I checked even spam email box just incase.
      I would like you to get user ID and password of onlinenic yourself and get back to me by email.
      It seems there is problem with onlinenic system.
      It is very stressful from this delay.
      Please see to it that I get this info as soon as you can.

  6. 미카엘 2009.09.21 17:41  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    신속한 영작 감사드립니다^^

  7. 미카엘 2009.10.05 11:51  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    해석부탁드립니다.
    바이어가 동의한것 같은데.. 내용이 길어서 바이어가 뭘 구체적으로 원하는것 같은데
    자세하게 알고 싶습니다


    Referring to your e-mail below we make an unbinding-offer of *.000 Euro
    to transfer the use and to waive the right of the *******.com domain to us under
    the following conditions that

    a) you give us please a proof of identity

    b) and we please you to submit a proposal how we could exactly arrange the domain transfer.

    Please let us know if you accept this. Could you please make a proposal
    to transfer the domain name to us.

    • Favicon of https://www.internet.ne.kr 미시건영어 인터넷내꺼 번역 2009.10.09 12:57 신고  댓글주소  수정/삭제

      당신 이메일에 대해 x천유로의 오퍼를 하며 당신은 xxx.com의 사용 및 등록권리를 다음과 같은 조건으로 우리에게 넘기길 원한다.
      - 당신 신분증빙 서류(여권 사본?)
      - 도메인 이전 절차에 대한 지침을 우리에게 제안한다

      위조건을 받아들일지 알려달라.

  8. 미카엘 2009.12.08 01:35  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    규화님 안녕하세요

    아래 해석 부탁드립니다.

    대충은 알겠는데.. 확실한 내용을 알고 싶습니다.

    After discussion with our team we could offer you *.000.- Euro which is a quite high amount. This offer is only valid a few days, but if you accept could be executed very fast. I could wire the money to your bank account directly or pay by paypal.

    • Favicon of https://www.internet.ne.kr 미시건영어 인터넷내꺼 번역 2009.12.08 01:44 신고  댓글주소  수정/삭제

      우리 내부적으로 협의한 결과 아주 높은 가격인 x,000유로를 제안합니다. 이 제안은 몇일동안 유효하며, 만일 이제안을 받아들이면 거래는 빨리 진행될것입니다. 당신에게 송금을 하던가 패이팔로 지불할 수도 있습니다.

  9. 미카엘 2009.12.09 18:12  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    신속한 해석 감사드립니다.^^

  10. 미카엘 2010.01.11 13:36  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    규화님 안녕하세요
    그리고 새해 복많이 받으세요
    아래 영작 부탁드립니다.



    내가 보낸 메일 답장 일부 내용이 잘못되었다.

    나는 당신에게 *******.com 이 도메인을 구입하라고 메일 보낸적도 없다

    당신이 나에게 이 도메인을 구입하고 싶다고 가격을 묻는 메일을 보내서 답장을 했을뿐이다.

    당신이 내 도메인을 사던 안사던 난 상관없다.

  11. 정창헌 2010.01.15 09:34  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    안녕하세요 워드 프로세서 3급실기 하이퍼 링크에 있네여 ㅎㅎ

  12. 권지혜 2010.11.27 01:07  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    영작 부탁드립니다.^^
    기존의 디젤엔진은 시커먼 매연, 높은 소음, 낮은 출력 등 여러 가지 문제점이 있어 일반 고객들에게 부정적인 이미지를 가지고 있었습니다.
    커먼레일 디젤엔진은 초고압(1,300~1,600bar) 분사가 가능한 연료장치적용과 분사량 및 분사시기 등을 정밀하게 제어할 수 있는 전자제어 시스템을 적용함으로써 유해배출가스 저감, 연료소비율 향상, 출력성능 향상 및 소음과 진동까지도 대폭 저감하여 전반적인 운전성을 가솔린엔진 수준까지 끌어올린 획기적인 디젤엔진입니다.
    커먼레일 디젤엔진의 시스템 구성은 초고압 분사압력을 만드는 고압펌프, 연료를 저장하고 각 인젝터로 분배하는 커먼레일, 정밀하게 분사되는 전자제어 인젝터, 분사량, 분사시기, 분사압력 등 각종 운전성에 맞게 정밀제어하는 전자제어 ECU가 적용되어 있습니다.

  13. 심상화 2010.12.08 23:12  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    안녕하세요 규화님 사정이 생겨 이렇게 영작을 부탁드립니다.
    도움주시면 감사드리겠습니다.

    현재 귀사의 System을 운영하던 중
    OS 업그레이드 테스트를 진행하면서 작은 문제가 발생되어 문의 드립니다.
    Server 환경은 아래와 같으니 참고하시기 바랍니다.

    우리가 당면한 문제는 OS 업그레이드 후 System 구동시
    아래 그림과 같이 메뉴 이미지가 안 보인다는 것입니다.

    제가 이 문제를 해결하기 위해 어떻게 환경설정을 해야할지 확인 도움 부탁드립니다.

    그럼 즐거운 하루 보내세요

  14. 2010.12.14 16:48  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    비밀댓글입니다

  15. 김은하 2011.01.01 08:39  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    영어 영작 부탁드려요
    영어땜에 포기하기는 싫은데 참 어렵네요ㅠㅠ



    본 연구의 목적은 유아교사의 다문화교육에 대한 인식과 실태를 알아보기 위한 것이다.

    연구의 대상은 전국에 위치한 유치원과 어린이집의 교사 214명이다. 연구결과에 따르면 첫째, 유아교육기관 교사들의 다문화교육에 대한 필요성은 매우 높게 인식하고 있었다.

    둘째, 다문화 교육의 실시여부에 따른 배경별 변인들 학력, 경력, 소속기관, 다문화교육 수강여부, 재교육 여부, 지도 경험 여부에 따라 유의하게 나타났다.

    셋째, 다문화교육을 실시하고 있는 교사들의 교육목표, 교육내용, 교사역할, 학습 환경, 교사의 태도, 다문화교육 시행정도, 다문화교육 시행 만족도, 교육 실시 시기, 활동 유형, 교수 행동을 분석한 결과 다문화교육은 통합교육으로 실시하고 있지만 만족도가 적고, 주로 이야기 나누기 시간에 유아와의 상호작용으로 이루어짐을 알 수 있었다.

  16. 한소담 2011.01.07 08:18  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    안녕하세요? 처음뵙겠습니다. 저는 한소담이라고 하는데요..
    영작 해야 될것이 있는데 아무리 사전을 뒤지고 예문을 봐도 못하겠네요..ㅜ좀 도와주세요




    선생님 안녕하세요?

    제가 1월 6일에 선생님과 통화했던 내용을 다시 들어보니 선생님께서 제 말을 잘못 이해 하신것 같아서요.

    제 말 뜻은 "제가 다이어리를 잠궈놓아도 선생님은 보실 수 있었으면 좋겠어요" 라는 말이었는데 선생님께선 제가 다이어리를 보지 말아달라고 부탁하는걸로 잘못 이해하신것 같더라고요.

    절대 그런 말이 아니구요, 다른 사람들 빼고 선생님만 제 다이어리를 보았으면 좋겠다 라는 말이었어요. 그리고 제가 저번에 가수에 대해 쓴 일기도 첨삭해 주세요!!^^



    영작 부탁드려요!!

    • Favicon of https://www.internet.ne.kr 미시건영어 인터넷내꺼 번역 2011.02.18 13:31 신고  댓글주소  수정/삭제

      How are you doing, Sir?(선생님이 남자일 경우 sir, 여자인 경우 madam)

      As I recall what we talked about on the phone on January 6th, it seems that you misunderstood me.
      What I meant was that "I wish you could see my diary even if I locked it up." but it seems that you took that as I did not want you to see my diary.
      That is definately not the case. What I meant was I wish it would be you and you only that could see my diary. And please proofread the part of my diary which was about the singers last time.