1. Is she busier than you are?
2. Does he run faster than you do?
3. Do turtles move faster than rabbits?
'EG번역'에 해당되는 글 62건
현재 복구중에 있으며 사용이 어렵습니다.
학생문화관으로 가서 컴퓨터 수리받으세요.약간의 비용이 발생합니다.
We are currently experiencing technical difficulties with the KT's wireless LAN authentication servers throughout the university. The servers will be under repair until full recovery.
Please go to the Student's Union Building for computer repair services. Cost may apply.
The Translation software is for translating a whole paragraph of text. The dictionary software gives a list of definitions of single words. The software is not capable of recognizing or translating misspelled words. Also, when this happens, it makes it difficult for the software to parse the sentence correctly. The translation software is open source and everyone uses the same address list. This way anyone on the Internet can find anyone else.
Basic translation software can be very accurate for everyday printed material, but may not be suitable if specialist characters are needed, such as mathematical, scientific or music notation. Some translation software can deal with more than one language code within a document, and some are limited to one language.
There are several of types of Translation software utilities available. Included in these are interactive translation utilities that might be considered as 'automatic' dictionaries . A certain speech recognition software yields electronic speech interpreters, called on to be your study aids and travel companions. Today's translation software is almost good enough to turn grammatically correct, slang-free text from one language into grammatically incorrect, barely readable approximations in another. But the software is not equipped for 10 consecutive translations of the same piece of text.
Actually translation software is being used by more and more human translators to increase their productivity. The software has proven to be a useful tool and timesaving device, but you still need need human intervention in order to maintain the quality of translation needed in businesses today. It's usually simple and easy to use. If the user can operate a word processing document, then chances are the software will be easy to use.
Written by multimedia.co.kr
'인터넷내꺼 articles' 카테고리의 다른 글
|[multimedia article] Translation Softwares (0)||2009.04.20|
|[인터넷내꺼 article] Genesis Prada (0)||2009.03.31|
|[인터넷내꺼 article] Lexus Hybrid Cars (0)||2009.03.09|
|[인터넷내꺼 article] Hyundai Genesis Couple (0)||2009.03.09|
|[인터넷내꺼 article] BlackBerry Phones (0)||2009.03.09|
|[인터넷내꺼 article] Apple iPod (0)||2009.03.09|
우리가 새로히 요청한 선적일자에나 제대로 선적해주세요.당신에 공장쪽에다도 새로운 선적일자를 제대로 통보해 주세요. 그리고 당신에 말처럼 사탕이 잘 팔렸음 좋겠습니다.
우리는 본사도 그렇고 FOB 는 없습니다, 반드시 CIF으로 해야 합니다. 우리 본사하고 똑같게 CIF로 해야 합니다. 그리고 당신이 CIF로 수정된 계약서를 보내줘야만 오더를 할수있습니다. 혹시 우리 본사와 FOB로 거래하고 있습니까?
인터넷내꺼 2009/04/17 12:01 수정/삭제
We will accept the whole volume of products you made for us. Please do not worry about it and try keeping the shipping date on schedule we requested recently. Please make sure you let your factory be aware of this new shipping date. And we hope the sale of candies would go up just as you hoped. Our company as well as our headquarter does not have FOB. It should be CIF, which our headquarter does. And orders can be placed if and only if you send the modified contract with CIF. Does your company by any chance deal with our headquarter with FOB?
a에서 b로 스펙 변경을 요청하였습니다. 다시 견적을 주실수 있을까요?
인터넷내꺼 2009/04/11 19:43 수정/삭제
Though you have already issued us the invoice for the following products, our customer made extra request, which is the change of specification from a to b. Can you issue us a new invoice?
Looking forward to hearing from you.