일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
- game
- 인터넷내꺼
- 관용어구
- 무료번역사이트
- 영어번역사이트
- 영어번역하기
- 필드테스트
- 고급영작
- 도메인오퍼
- multimedia
- EG번역
- 람보르기니 가야르도
- 멀티미디어
- multimedia review
- 무료영작
- PC케이스
- 번역
- 무료번역
- 도메인판매
- IT번역
- 영어번역기
- 무료번역기
- 피씨케이스
- 도메인
- 기술번역서비스 #IT전문번역 #로컬리제이션 #고급영작서비스 #중소기업 해외진출 번역지원 #테크니컬문서 번역 #기술매뉴얼 번역 #맞춤영어 작문서비스 #전문 번역 회사 #기업용 번역서비스
- 영어번역 사이트
- 기술번역
- 영작
- 멀티미디어리뷰
- 포르쉐
- Today
- Total
IT전문 번역, 해외사업 번역지원ㅣ티엔지 번역
[multimedia article] Translation Softwares 본문
The Translation software is for translating a whole paragraph of text. The dictionary software gives a list of definitions of single words. The software is not capable of recognizing or translating misspelled words. Also, when this happens, it makes it difficult for the software to parse the sentence correctly. The translation software is open source and everyone uses the same address list. This way anyone on the Internet can find anyone else.
Basic translation software can be very accurate for everyday printed material, but may not be suitable if specialist characters are needed, such as mathematical, scientific or music notation. Some translation software can deal with more than one language code within a document, and some are limited to one language.
There are several of types of Translation software utilities available. Included in these are interactive translation utilities that might be considered as 'automatic' dictionaries . A certain speech recognition software yields electronic speech interpreters, called on to be your study aids and travel companions. Today's translation software is almost good enough to turn grammatically correct, slang-free text from one language into grammatically incorrect, barely readable approximations in another. But the software is not equipped for 10 consecutive translations of the same piece of text.
Actually translation software is being used by more and more human translators to increase their productivity. The software has proven to be a useful tool and timesaving device, but you still need need human intervention in order to maintain the quality of translation needed in businesses today. It's usually simple and easy to use. If the user can operate a word processing document, then chances are the software will be easy to use.
Written by TNG Trans
'티엔지번역 articles' 카테고리의 다른 글
[티엔지번역 article] Genesis Prada (0) | 2009.03.31 |
---|---|
[티엔지번역 article] Lexus Hybrid Cars (0) | 2009.03.09 |
[티엔지번역 article] Hyundai Genesis Couple (0) | 2009.03.09 |
[티엔지번역 article] BlackBerry Phones (0) | 2009.03.09 |
[티엔지번역 article] Apple iPod (0) | 2009.03.09 |