IT전문 번역, 해외사업 번역지원ㅣ티엔지 번역

[티엔지번역] 무료영작 사례 30 본문

티엔지번역/무료영작번역_신청

[티엔지번역] 무료영작 사례 30

티엔지번역 2008. 11. 20. 11:32

아래 해석 부탁드립니다.


[첫번째 온 바이어 답장]

As this is not a premium domain and for the project, we have in mind for this domain
We would be looking to spend considerably less than this, What would be your best price


[두번째 온 바이어 답장]

As it stands we are not willing to accept your asking price as we have more cost-effective alternatives,
however, should you wish to review your offer to a more realistic level please feel free to contact me.

  • 티엔지번역 2008/11/19 10:36  댓글주소  수정/삭제

    1. 이것은 프리미엄도메인이 아니며 우리가 검토중인 프로젝트에서는 도메인에 배정된 예산은 훨씬 작다. 더 좋은 가격이 얼마이겠는가?

    2. 당신 호가는 비용/효율 측면에서 받아들일 수 없으나 당신이 좀더 현실적인 가격을 제사할 용의가 있으면 연락하라.

  • 미카엘 2008/11/19 11:25  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    규화님 영작 부탁드립니다.



    당신인 이 도메인의 가치를 잘 모르는것 같다.

    4자 이고 발음이 되는 최상의 도메인이다.

    그동안 오퍼도 많이 받았다..
    이제 오퍼받는 것도 솔직히 귀찮다.

    내가 당신에게 제시할수 있는 마지막 현실적인 금액은 USD **** 이고
    새도 에스크로 수수료(3%) 당신이 부담해야한다.

    그리고 이 제안은 2008. 11. 24일까지이다.

    이 가격에 구매할 생각이 없으면 답장하지 마라.
    솔직히 나는 이 가격에 팔고 싶지 않다.

    • 티엔지번역 2008/11/19 12:21  댓글주소  수정/삭제

      It seems that we do not agree on the value of this domain name.
      It is a four-letter domain name and one of the best available on the Net.
      There have been so many offers and your offer is just one of them.
      My best offer is USDxxx and Sedo's escrow fee(3%) is on you.
      And this offer expires on November 24, 2008.
      If you are not interested, please just walk away.
      I myself do not like my best offer either.